Translation of "ne andrà" in English


How to use "ne andrà" in sentences:

55 E il fratello e la madre di Rebecca dissero: ‘Rimanga la fanciulla ancora alcuni giorni con noi, almeno una diecina; poi se ne andrà’.
Her brother and her mother said, 'Let the young lady stay with us a few days, at least ten. After that she will go.'
Se non è riscattato in alcuno di quei modi, se ne andrà libero l'anno del giubileo: lui con i suoi figli
If he isn't redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee, he, and his children with him.
Lukas se ne andrà non appena avrà avuto i soldi.
Lukas is gone as soon as he gets the cash.
E nessuno se ne andrà presto Quindi continua a ballare
And ain't nobody leaving soon so keep dancing
Farà la carina, la divertente e poi se ne andrà.
She's gonna be all fun and charming and funny, and then she's just gonna leave.
Se il suo padrone gli ha dato moglie e questa gli ha partorito figli o figlie, la donna e i suoi figli saranno proprietà del padrone ed egli se ne andrà solo
If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
Se è entrato solo, uscirà solo; se era coniugato, sua moglie se ne andrà con lui
If he comes in by himself, he shall go out by himself. If he is married, then his wife shall go out with him.
Quando un uomo venderà la figlia come schiava, essa non se ne andrà come se ne vanno gli schiavi
"If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do.
Lei non se ne andrà di qui senza avermi pagato.
And you wouldn't go off without payin', either.
Va bene, se ne andrà domani mattina.
All right, she goes first thing in the morning.
Eve, lei se ne andrà e chiuderà questa casa quando Ben muore?
Are you going to leave and close this house when Ben dies?
Quindi se ne andrà in barca così, tutto solo?
So you're just gonna sail away, all by yourself?
Un grappolo di mandorle, due tordi, un cesto di fichi... così che quando se ne andrà, venderà la fattoria a te, e a nessun altro.
A bunch of almonds, two thrushes, a basket of fiigs... so that when he leaves, he'll sell the farm to you, no one else.
Lo farei castrare se fossi in lei, così non se ne andrà in giro.
I'd get him fixed if I were you. A fixed cat don't tend to wander.
Ma se i miei calcoli sono esatti, se ne andrà fra sette ore.
But if my calculations are right, it'll be gone in seven hours.
E poi un giorno mio marito se ne andrà con una più giovane, e io dovrò restare qui a sentire i bambini frignare tutto il giorno.
Then my husband leaves with someone younger and I'm stuck with kids that just scream and nag.
Il bus sarà qui lunedì e nessuno se ne andrà prima di allora.
Now, the bus arrives on Monday. No one leaves till then.
Ehi, Bo... abbassalo fin quando l'agente Paski se ne andrà.
Hey, Bo... turn that down till Officer Paski leaves.
Se ne andrà prestissimo, proprio come sua madre.
She'll be gone in no time, just like her mother.
Roy O'Bannon non se ne andrà senza lottare.
Okay. Roy O'Bannon will not go quietly.
Comunque, vi trova molto spontanee e gentili... e ha detto che se ne andrà non appena spunta il sole.
Anyway, he said he thought you two were very spontaneous and nice... and then he said he's leaving as soon as the sun comes up.
Non se ne andrà con la Dichiarazione.
You're not going with the Declaration.
Quando Dante se ne andrà, il mio migliore amico diventerai tu.
You got to start trusting me more. Because once Dante's gone you're gonna be my new best friend.
Ma chi è che se ne andrà a pescare?
But who's about to go fishing?
Quel ragazzo al bar... non penso che se ne andrà mai
That guy at the bar I don't think he's ever gonna leave
Perchè so che sei il primo che se ne andrà!
Because you'll be the first to give up.
Díce che non se ne andrà fínché non lo ríceve.
He says he won't leave without seeing you.
Quando se ne andrà, sarà terribile.
It kills you when they leave.
Everett, se ring mi ammazza, pensi che se ne andrà con lui?
Everett Ring kills me, do you think she'll go off with him?
Greene prosciugherà questo posto, poi se ne andrà e vi lascerà qui a pagare il conto.
Dominic Greene's gonna suck this place dry, and then he's gonna move on, and you're gonna be left picking up the broken crockery.
Se ne andrà mai questa sensazione?
Is this ever going to go away?
Mi sono resa conto che la mia vita se ne andrà via, così.
You know what I'm realizing? My life is just gonna go, like that.
Va tutto bene, basta rimanere immobili e se ne andrà.
It's okay, just hold perfectly still, and it'll go away.
Solo uno di noi se ne andrà da qui e non sarai tu.
Only one of us is getting out of here and it ain't you.
Di certo non se ne andrà sulle sue gambe.
No, he won't be walking away from that.
Per chi di noi se ne andrà.
Those of us who are leaving.
Quel mostro dentro di te non se ne andrà via.
That monster inside you is not gonna go away.
Se ne andrà tra pochi giorni per entrare nell'artiglieria.
He's leaving in a few days for the Gunnery. Just chill out, Mom.
Se metti abbastanza vecchi insieme nello stesso posto... prima o poi uno se ne andrà.
Put enough old people in the same place, it won't be too long before one of them goes.
Nessuno di noi due se ne andrà mai di qui.
Neither one of us is leaving this place.
Me ne andrò quando se ne andrà anche lei.
I walk away when she walks away.
Toretto, sia ben chiaro che dal momento in cui lui se ne andrà via con quel chip, le parole "amnistia" e "grazia"
Toretto, I need you to know, the moment we let him walk out that door with that chip, words like "amnesty" and "pardon"
Se subisci una perdita e ti senti incredibilmente infelice, e poi, sei mesi più tardi, sei ancora profondamente triste, ma ti senti un po' meglio, probabilmente è dolore, e probabilmente alla fine se ne andrà da solo in qualche modo.
If you have a loss and you feel incredibly unhappy, and then, six months later, you are still deeply sad, but you're functioning a little better, it's probably grief, and it will probably ultimately resolve itself in some measure.
LT: E sai che uno dei due se ne andrà presto.
LT: And you know one of you is going to go soon.
allora se ne andrà da te insieme con i suoi figli, tornerà nella sua famiglia e rientrerà nella proprietà dei suoi padri
And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
Come è uscito nudo dal grembo di sua madre, così se ne andrà di nuovo come era venuto, e dalle sue fatiche non ricaverà nulla da portar con sé
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.
Darà alle fiamme i templi degli dei d'Egitto, li brucerà e porterà gli dei in esilio; ripulirà il paese di Egitto come un pastore pulisce dai pidocchi il mantello; poi se ne andrà tranquillo
And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.
1.7646059989929s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?